Riley,
der Jaguar des "kleinen Mannes"
Riley, the poor
man's Jaguar"
This is taken from the NZZ programme transcript. My translation is shown in this font.... Alan Teeder
01.45
Statement Victor Riley (Voiceover):
"Ich erinnere mich an eine wunderbare Geschichte: Mein
Onkel, Percy Riley, und seine Frau Nora gingen jeden Sonntag zur
Kirche. Und Nora hat mir erzählt, wie Percy sie oft auf dem Weg
zur Kirche fragte, ob sie nicht auch ein merkwürdiges Geräusch
gehört habe. Nora, in Gedanken schon in der Kirche, sagte:
Nein, ich habe nichts gehört. Aber ich!.
So stieg er aus dem Wagen, nahm das Werkzeug heraus, kroch unter
das Auto, machte einige Handgriffe, stieg ein, fuhr einige Meter,
hielt an, und plötzlich sagte Nora: Nun ist es zu spät für
die Kirche. Während Nora das Mittagessen vorbereitete,
begann Percy auf dem Küchentisch zu zeichnen. Am Montag ging er
ins Werk und führte die Verbesserungen ein. Darum heisst es,
kein Riley ist wie der andere."
("A delightful story springs to my mind. Percy Riley, my
uncle, and Nora, his wife, used to go to church every Sunday. And
Nora used to tell me many a time they'd settle for church and
then Percy would say to his wife: Did you hear that noise?
And Nora who was thinking of church said: No, no, I never
heard anything. I did. So he'd stop the car,
get his tools out, climb under the car, make adjustments, come
up, drive a few yards, stop and Nora would suddenly say to him:
We have missed church. So back home they'd go. Nora
would start on the Sunday lunch and Percy would start drawing on
the kitchen table. Walk into the works Monday morning, walk down
the line and introduce the modification there and then. That's
why the story goes: There are no two Rileys ever alike.")
02.40
Es war Percy Riley, der in der Fahrradfabrik seines Vaters 1898
das erste Riley-Automobil entwarf und es zusammen mit seinen Brüdern
baute. Vater William aber glaubte zu jener Zeit noch nicht an die
Zukunft des Automobils.
It was Percy Riley, who in 1898, designed the first Riley car, and built it with the help of his brothers. At that time, their father, William, was yet to believe in the future of the automobile.
02.59
Statement Victor Riley (Voiceover):
"So gingen sie zu ihrer Mutter, die ihnen 39 Pfund borgte.
In einem eigenen Gebäude, abseits der Fahrradfabrik, richteten
sie sich ein. Percy war der Verantwortliche, und mein Vater und
Allen wurden Direktoren. Das Problem war, dass alle Investitionen
in die Fahrradproduktion gesteckt worden waren. Also bauten sie
Percys Motoren an Fahrräder, um Motorfahrräder, Motordreiräder
zu bekommen, und schliesslich entwickelten sie den Tri-car. Die
Passagiere sassen sehr gefährlich im vorderen Teil des Wagens.
So begann eine kontinuierliche Entwicklung hin zu dem, was wir
als Auto kennen."
("So they went to their mother who lent them £39 and
they got a separate premises, away from the cycle company
factory, and they set that up. They put Percy in charge and my
father and Allen Riley were directors. The problem was that they
had all the investment in bicycle manufacturing plant. So
initially what they did they put Percy's engines onto the bicycle
to make motorbicycles, tricycles and then gradually evolved into
the tri-car where the passengers sat in a very dangerous position
in front. And so there was a steady evolution towards what we now
know as a car.")
03.44
Die Fahrzeuge waren so erfolgreich, dass 1907 die Riley Engine
Company gegründet und 1911 die Fahrradproduktion eingestellt
wurde. Aus der Riley Cycle Company wurde die Riley Coventry
Company, die ihr Geschäft hauptsächlich mit der revolutionären
Riley-Erfindung des abnehmbaren Rads machte.
The vehicles were so successfull that in 1907 the Riley
Engine Company was formed, and bicycle production came to an end
in 1911. The Riley Cycle Company became the Riley Coventry
Company, the main business of which was now the revolutionary,
Riley inevented, detachable wheel.
04.04
Statement Nigel Trotman (Voiceover):
"Viele der grössten Autohersteller Europas verwendeten
Rileys abnehmbare Räder. Und es war tatsächlich das Hauptgeschäft.
Es gab sogar eine Zeit, wo die Firma beinahe beschlossen hätte,
die Autoproduktion ganz zugunsten des Radgeschäfts aufzugeben."
("A lot of the major manufacturing companies in Europe
were using Riley detachable wheels. And in fact that was a major
part of their business. And at one time it was a bit of a toss
out between whether they should drop the car business and
continue with the wheels.")
04.21
Statement Victor Riley (Voiceover):
"Der zweifellos grösste Erfolg vor dem Krieg war die
Entwicklung des Riley 9. Es war vermutlich der grösste
Fortschritt im damaligen Automobilbau, den die Welt gesehen hatte."
("Undoubtedly the greatest pre-war success and
development was the 'Riley 9'. And that was probably the greatest
advance in light car design the world had seen.")
04.37
Aber nicht viel hätte gefehlt, und die Welt hätte auf den «Riley
9» in seinen verschiedenen Erscheinungsformen verzichten müssen.
Es war beinahe einem Zufall zu verdanken, dass er in Produktion
ging. Wieder einmal hatten die Söhne ihren Vater William Riley
vergeblich um Produktionsmittel gebeten. Der Prototyp drohte in
Vergessenheit zu geraten, bis eines Abends Stanley Riley an einem
Bergrennen teilnehmen wollte und nicht wusste, welchen Wagen er
dazu nehmen sollte.
The world would have been a poorer place if it had to do
without the Riley 9 in it's various forms. This nearly happened
and it went into production as a result of a chance occurence.
Once again the sons had vainly asked their father, William Riley,
to support its production. The prototype was threatened with
being consigned to oblivion, unitl one evening Stanley Riley, who
wanted to take part in a Hill Climb competition, was wondering
which additional cars to take to the meeting.
05.04
Statement Victor (Voiceover Riley):
"Plötzlich sah er den Riley 9 in einer Ecke,
nahm ihn zu diesem Bergrennen in Cheddar Gorge Somerset und flog
buchstäblich den Berg hinauf. Die Menge begann zu raunen, und
die Club-Mitglieder wunderten sich, was das wohl für ein neuer
Wagen sei und wann sie ihn kaufen könnten. Am folgenden
Montagmorgen hatte mein Vater, Victor Riley, ein Telefon nach dem
andern von Riley-Vertretungen, die sich erkundigten, wann der
neue Wagen mit dem brillianten Design erhältlich sei und warum
sie nichts davon erfahren hätten. Damit hatte William Riley gar
keine andere Möglichkeit mehr, als den Wagen so schnell wie möglich
in Produktion zu bringen."
("He suddenly saw the 'Riley 9' in the corner, took it
down to the hill climb in Cheddar Gorge Somerset and just
literally flew up the hill. And suddenly the crowd were talking
and all the club members were saying: 'What's this new car? When
can we get it? On the monday morning following my father
Victor Riley had phone call after phone call from Riley dealers
asking when was the new car going to be available and why hadn't
they been told that such a brilliant design was coming. So that
forced the hand of William Riley and then urgent steps were made
to bring the car into production.")
05.47
Der «Riley 9» wurde zwischen 1926 und 1938 in verschiedensten
Varianten produziert. Eines der faszinierendsten Modelle ist der
1928 vorgestellte Brooklands Nine.
The Riley 9 was produced in many forms between 1926 and 1938. One of the most fascinating models is the Brooklands, which appeared in 1928.
06.59
Statement Alec J. Sanders (Voiceover):
Eigentlich war ich noch beinahe ein Junge, als ich zu Riley kam.
Ich arbeitete im Zeichnungsbüro, wie das in jenen Zeiten genannt
wurde. Die Atmosphäre war zwar freundlich und patriarchalisch,
aber die Disziplin war beinahe militärisch. Ich brauchte
beispielsweise eine Erlaubnis, um vom Zeichnungsbüro in die
Werkhallen hinunterzugehen, auch wenn ich dem Vorarbeiter
Zeichnungen zu bringen hatte. Wenn er mich gesehen hätte, wie
ich einfach ein bisschen herumgegangen und die Wagen angeguckt,
mich umgesehen hätte, ich wäre sofort zurückgeschickt worden.
Die Manager und Vorarbeiter fühlten sich damals wirklich wie die
Besitzer, weil sie ganz einfach stolz auf ihre Arbeit waren."
("I joined Riley as a young boy virtually and I was in
the drawing office as they called it at those days. The
atmosphere although it was friendly and it was as I said
paternalistic the discipline was although quite military.
For example I could only go down from the drawing office to the
shop floor with permission even though I had to take drawings to
the foreman. If he saw me wandering around just gazing at the
cars and that I would quickly be told to get back and off the
shop floor. And in those days the managers and the foremen
virtually thought they owned their shop. And of course this was
because they had such a pride in what they were doing." )
07.49
Und sie hatten auch allen Grund, stolz zu sein auf glänzende
Verkaufszahlen und ebensolche Erfolge auf den Rennstrecken.
And they had every reason to be so, proud of the the shining sales figures and similar successes on the race track.
08.08
Originalkommentar (Voiceover):
"1932, das 5. internationale Tourist Trophy Rennen in Ulster
wird wieder auf der berühmten Strecke mit 33 Teilnehmern
durchgeführt. Und hier kommt der Gewinner, C. R. Whitcroft auf
Riley.
Whitcroft: Ich habe das Rennen sehr genossen; das erste,
das ich gewonnen habe, ein grossartiges Gefühl. Es tut mir leid,
dass nicht jeder gewinnen konnte, aber so ist es nun mal."
("The 5th international Tourist trophy race in Ulster is
again held over the famous art circuit with an entry of 33 cars.
Here comes the winner, C. R. Whitcroft in a Riley."
(Whitcroft:) I entirely enjoyed the race. It's the first
race I ever won; it's very nice, it's a great feeling winning one.
I'm sorry that everybody can't win, but, there we are.")
08.48
Möglichkeiten, das Image auch ausserhalb Englands zu polieren,
liessen sich weltweit finden. So brach ein «Riley Nine» 1931 in
Südafrika den Streckenrekord zwischen Durban und Johannesburg.
Nach einer Fahrzeit von 7 Stunden und 40 Minuten wurden die
Sieger gebührend gefeiert und später von Mitgliedern des Clubs
in einer Riley-Prozession zum Flughafen geleitet.
Outside England, possibilities of gilding the image cound be found world-wide. Thus in 1931 a Riley 9 broke the record for the trip from Durban to Johannesburg. Following their 7 hour 40 minute journey the victors were congrtulated and later led by club members in a Riley procession to the airport.
09.42
Einen Riley zu fahren schien schon in frühen Zeiten eine ganz
besondere Angelegenheit gewesen zu sein. 1933 war der Riley Motor
Club der grösste Einzelmarken-Club der Welt mit über 2000
Mitgliedern, darunter viele Frauen. Der Club organisierte jährlich
Treffen mit Bergrennen, Geschicklichkeitsfahrten usw. Doch die
finanziell goldenen Jahre neigten sich nach 1935 ihrem Ende
entgegen.
In early times driving a Riley was something quite special. The Riley Motor Club was the world's largest single marque club in 1933, ad included many women members. The club ran annual meetings with hill climbs and driving tests etc. But the financial good times came to an end after 1935.
10.17
Statement Victor Riley (Voiceover):
"Das Rennprogramm hat zuviel Geld verschlungen. Ebenfalls
gab es zu viele Modelle, da Riley buchstäblich nach Kundenwünschen
produzierte. Somit waren die Ressourcen auf zu viele Modelle
verteilt."
("The racing programme took too much money. Also there
were too many models, because Riley would literally make whatever
the customer wanted. So the resources were spread over too many
models.")
10.36
Obwohl ein Teil der Firma verkauft, die Palette der Modelle
gestutzt und das Rennprogramm gestrichen wurden, musste Victor
Riley, um das Schlimmste zu verhindern, die Firma 1938 für 143
000£ an Lord Nuffield verkaufen. Nuffield verkaufte
Riley unmittelbar danach für 100£ an seine eigene
Firma, Morris Motors.
Nuffield stoppte die ganze Modellserie, musste aber bereits
einige Monate später den Riley Kestrel wieder aufleben lassen,
da er mit seinen neuen Riley-Modellen, die verständlicherweise
zu sehr denen von Morris ähnelten, keinen Erfolg hatte. Während
des Zweiten Weltkrieges kam die Automobilproduktion in England
vollständig zum Erliegen, und erst die RM-Serie nach dem Krieg
brachte ein Aufleben der Marke Riley. Die einzelnen Modelle
bekamen keine Namen mehr, sie wurden alle mit RM bezeichnet.
Eines der letzten wirklichen Riley-Modelle war der 1954er RME 1 1/2
Liter.
Although parts of the company were sold off, the range of
models was reduced and the competition programme cut back in
order to prevent the worst, Victor Riley was forced to sell the
company to Lord Nuffield for £143,000. Nuffield immediatly sold
Riley to his own company, Morris Motors, for £100. Straight away
Nuffield stopped the existing series of models, but a few months
later revived the Riley Kestrel, as he was having little success
with his new Riley models which were too similar to those of the
Morris range.
Car production in England stopped completely during the Second
World War. After the war the Riley badge was revived with just
the RM model series. Individual models no longer ahd names, and
were identified as "RM". The RME 1 1/2 litre of 1954
was one of the last real Riley models.
12.16
Mit dem Pathfinder, dem letzten Wagen mit einem Riley-Motor,
endet für Enthusiasten 1957 die Ära Riley. Die Riley-Modelle
der British Motor Company, die nach 1957 folgten, trugen zwar
noch das Riley-Emblem, waren aber, etwas vereinfacht ausgedrückt,
nur noch leicht modifizierte Austin-Modelle. Die British Motor
Company war 1952 durch den Zusammenschluss der Austin Motor
Company mit der Nuffield Organisation, der Morris, MG, Wolsley
und Riley angehörten, entstanden.
For Riley enthusiasts, the Riley era ends in 1957 with the
Pathfinder, the last car with a Riley engine. After that time,
the BMC produced Rileys were basically Austins with small
modifications, carrying the Riley badge. BMC was formed in 1952
with the merging of Ausin Motors with the Nuffield Organisation,
to which Morris, MG, Wolsley and Riley belonged.
12.51
Statement Victor Riley (Voiceover):
"Man könnte sagen, der typische Riley-Käufer war
anspruchsvoll und auf der Suche nach etwas, das sonst nirgends
gefunden werden konnte. Mit andern Worten: eine sehr spezielle
sportliche Limousine mit hoher Leistung, Komfort und einem sehr
speziellen Design."
("You could say that the buyer of a Riley was a discerning
buyer, looking for something that could not be found elsewhere.
In other words a very special sports salon with high performance,
comfort and very specially designed.")
13.12
Mit Kleinfahrzeugen solcher Art konnte sich die Riley-Gemeinde
endgültig nicht mehr identifizieren, und der Name verschwand
Ende der sechziger Jahre vom Markt. Aber, es gibt den berühmten
Silberstreifen am Horizont:
The Riley ethos could no longer be identified with such small cars, and the name disappeared from the market at the end of the 60's. But there is a faint glimmer on the horizon:
13.26
Statement Victor Riley (Voiceover):
"Ich habe kürzlich Gespräche mit den Direktoren von Rover
gehabt, die sehr ernsthaft in Betracht ziehen, einen neuen Riley
einzuführen. Sollte dies geschehen, wäre das wirklich sehr
aufregend!"
("I have had talks recently with the directors of Rover and
they are considering very seriously the subject of bringing back
a Riley car. This will be very exciting if it happens.")
13. 42
Doch selbst die Aussicht, zukünftig vielleicht einen neuen Riley
fahren zu können, wird richtigen Enthusiasten die Freude an
ihren Rileys aus längst vergangenen Tagen nicht nehmen können.
With the prospect of so many long days before they can drive a new Riley, true enthusiasts will continue to enjoy their own Rileys.